~までだ、~までのことだ
〔接續〕〔活用詞連體形〕までだ、までのことだ
〔解說〕
(1)前接動詞連體形,常與接續助詞「ば」「たら」「なら」相呼應,以一種輕鬆的語氣說明自己的決心或態度,表示即使現在的方法不行也不必灰心喪氣,可以採取其他方法。可譯為「……就算了「」(大不了)……就是了「等。
○そんな心配をすることはない。できなかったらもう一度やり直すまでだ。
○いよいよの場合は僕が一切の責任を負うまでだ。
○結婚したくないならしないまでのことだ。
○もし、入學試験に失敗しても、私は諦めない。もう一年頑張るまでのことだ。
(2)前接過去助動詞「た」,表示說話人採取某種行動僅僅是出於那麼一點理由,僅此而已,並無他意,與「~ただそれだけだ」意思相同。可譯為「不過是……「」只是……「。
○合格したのは運がよかったまでだ。
○特に用事があったわけではありません。近くまで來たので、寄ってみたまでです。
○先生が書けと言ったから書いたまでのことで、好きで書いたわけではありません。
○A:まあ、たくさんのお買い物ですね。何か特別なことでもあるんですか。
B:いいえ、故郷のものなので懐かしくて、つい買い込んだまでのことなんです。
(3)前接活用詞假定形,以「~ばそれまでだ」等形式使用,表示情況如果如前項所述就失去意義,再提也沒有用,萬事休也,可譯為「如果……的話,就完了」「如果……的話,就無話可說了」等。
○高価な財布があっても、お金がなければそれまでだ。
○仕事よりもまず健康のことを考えるべきだ。仕事がよくできても、病気になってしまったらそれまでだ。
○この機會を逃がしたらそれまでで、もう二度と彼女に會えないでしょう。
○いくらすばらしい企畫でも、一人では何もできない。協力する人がいなければそれまでだ。
〔接續〕〔活用詞連體形〕までだ、までのことだ
〔解說〕
(1)前接動詞連體形,常與接續助詞「ば」「たら」「なら」相呼應,以一種輕鬆的語氣說明自己的決心或態度,表示即使現在的方法不行也不必灰心喪氣,可以採取其他方法。可譯為「……就算了「」(大不了)……就是了「等。
○そんな心配をすることはない。できなかったらもう一度やり直すまでだ。
○いよいよの場合は僕が一切の責任を負うまでだ。
○結婚したくないならしないまでのことだ。
○もし、入學試験に失敗しても、私は諦めない。もう一年頑張るまでのことだ。
(2)前接過去助動詞「た」,表示說話人採取某種行動僅僅是出於那麼一點理由,僅此而已,並無他意,與「~ただそれだけだ」意思相同。可譯為「不過是……「」只是……「。
○合格したのは運がよかったまでだ。
○特に用事があったわけではありません。近くまで來たので、寄ってみたまでです。
○先生が書けと言ったから書いたまでのことで、好きで書いたわけではありません。
○A:まあ、たくさんのお買い物ですね。何か特別なことでもあるんですか。
B:いいえ、故郷のものなので懐かしくて、つい買い込んだまでのことなんです。
(3)前接活用詞假定形,以「~ばそれまでだ」等形式使用,表示情況如果如前項所述就失去意義,再提也沒有用,萬事休也,可譯為「如果……的話,就完了」「如果……的話,就無話可說了」等。
○高価な財布があっても、お金がなければそれまでだ。
○仕事よりもまず健康のことを考えるべきだ。仕事がよくできても、病気になってしまったらそれまでだ。
○この機會を逃がしたらそれまでで、もう二度と彼女に會えないでしょう。
○いくらすばらしい企畫でも、一人では何もできない。協力する人がいなければそれまでだ。
收藏