靜網PWA視頻評論

【實用日語】如何用日語表達「請求」

2023年10月29日

- txt下載

  哈代在《苔絲》里說:「人類這個集體從整體看來非常可怕,但從每一個單位來看,卻又不足畏,甚至於可憐。」人都是脆弱的,在生活中我們不可避免的需要尋求他人的幫助,小到幫你捎帶個東西,大到救你於危難。那麼當我們需要他人幫助時應該怎麼說呢?下面給大家談一談如何用日語口語表達「請求」。
  日本人在表達請求時有一定的規律:
  1、前置き(まえおき):引子
  例:「申し訳ないのですが、」很抱歉
    「恐れ入りますが」非常抱歉
  2、依頼があることを示す(しめす):提示有所請求
  例:「頼みたいんことがあるんですけど、」有點事想拜託您。
    「ちょっとお願いがあるんですが、」有點事想拜託您
  3、依頼の理由・背景を示す:告知請求的理由背景。
  例:「どうしても調べたいことがあるんです。」有個東西無論如何想查一下。
    「毎週水曜日にわたしの學校で研究會を開いています。」每周三我們學校都會開一次研討會。
  4、依頼內容が話し手にとって好ましいことを示す:請求時的說法要讓對方有好感。
  例:「データファイルを貸してもらえるとたすかるんですが。」您若是能將數據文件借給我的話就幫了大忙了。
    「研究會に、ご出席いただけると、ありがたいのですが。」如果您能出席研究會的話我將不勝感激。
    聞き手の未來の行動を質問する:詢問對方未來的行動。
  例:「データファイルを貸してもらえますか。」能將數據文件借給我嗎?
    「研究會に、出席していただけますか。」您能出席研究會嗎?
  5、依頼內容の実行が可能であることを示す:告知請求內容實施的可能性。
  例:「すぐに返しますから。」我會馬上還您的。
    「ご都合のよいときでかまいませんので。」只要是您方便的時間都行。
  6、直接の依頼を述べる:直接講述請求。
  例:「データファイルを貸してください。」請將數據文件借給我。
    「お越しください。」請您出席。
  綜上所述,舉例子如下:
  例一:
  A:あの、申し訳ないんですが、頼みたいことがあるんですけど。
  B:何ですか?
  A:どうしても調べたいことがあるので、データファイルを貸してもらえませんか?
  B:データファイルですか?
  A:はい。すぐに返しますから。貸してください。
  B:わかりました。じゃあ、できるだけ早く返してくださいね。
  譯文:
  A:那個,不好意思,我有點事想拜託您。
  B:什麼事?
  A:有個東西無論如何想查一下,能不能接一下您的數據文件一用?
  B:數據文件啊?
  A:是的,馬上就還給您,請您借給我好嗎?
  B:明白了。那要儘早還我哦。
  例二:
  A:まことに恐れいりますが、お願いしたいことがございまして。
  B:はい。いったい何ですか?
  A:毎週水曜日に、わたくしどもの學校で研究會を開いております。先生にも研究會に出席していただけるとありがたいのですが。
  B:なるほど、研究會に出てほしいということですか。わかりました。いいですよ。
  A:ありがとうございます。先生のご都合のよいときでかまいませんので、ぜひお越しください。
  B:はい。じゃあ、早速、來週にでもおじゃますることにします。
  譯文:
  A:實在是感到非常抱歉,有件事情想要麻煩您。
  B;嗯,到底什麼事?
  A:每周三,我們學校都會開一個研討會。如果老師您能夠出席的話我將感激不盡。
  B:這樣啊,是想讓我出席研究會嗎?知道了,可以我會參加的。
  A:非常感謝。只要是老師您方便的時候都行。
  B:好,那麼趁早,就下周去好了。

收藏

相關推薦

清純唯美圖片大全

字典網 - 試題庫 - 元問答 - 简体 - 頂部

Copyright © cnj8 All Rights Reserved.