靜網PWA視頻評論

中英文化差異在翻譯中的思維差異探討

2023年09月25日

- txt下載

摘 要:東西方文化之間存在著極大的差異,這種差異總是與一個國家,民族優久的文化背景,風俗民情,社會關係以及社會生活的變化有著極其密切的聯繫。英漢兩種語言在不同的文化及社會背景下,存在著多方面的思維差異及翻譯上的不同之處。
  關鍵詞:文化;思維;翻譯
  1 習語所反映的文化差異
  
  1.1 習俗的差異
  差異最典型的莫過於對狗這種動物的態度上。漢語中與狗有關的習語含貶義,如「狐朋狗友」, 「雞飛狗跳」「狗急跳牆」等等。而在西方國家狗被認為是人最忠實的朋友,如果有人對你說「you are lucky dog」(你是幸運的狗) 或「every dog has his day」(每隻狗都有他的天地) ,千萬別認為他是在罵你。另外, 中國 人把結婚生子稱作「紅喜」,把死人的事稱作「白喜」,對於西方人來講, 「紅喜」好理解,可「白喜」卻無法理解了,死了人居然也成了喜事?
  1.2 文化意義
  文化意義指附加在詞項的概念意義上的意義。劉長卿《逢雪宿芙蓉山》詩云:「日暮蒼山遠,天寒白屋貧。」如果將其中的「白屋」譯成「whitehouse」,就變成了美國的「白宮」了;杜牧《譴懷》詩云:「十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名。」如果將其中的「青樓」譯成「green house」, 就成了「溫室、暖房」,與原意相差甚遠。在長期從事翻譯的過程中,如能對英漢翻譯過程中的文化差異理解透徹,將使我們的翻譯更加準確和完善。
  
  2 英漢詞語理解與翻譯中文化的差異
  
  文化對語言的影響和制約主要表現在兩個方面, 一是對詞語的意義結構的影響, 二是對話語的結構的影響。不同的文化背景下的人們, 對這些內容的表達方式不相同,對這些內容的內涵理解也不相同。例如, 中國人常說「夏煉三伏,冬煉三九」,以此警戒人們時常保持鍛鍊。那麼在 英語 中怎麼理解「三伏」和「三九」呢? 曾經一位年輕的口譯者向一群來自加拿大的遊客用「three fu and three nine」來解說。當然了,遊客們很迷惑。其實這位譯者可以用「In summer keep exercising during the hottest days; in winter do the same thing during the coldest weather」來解釋就很清楚的了。 英語「She is a cat」無法對譯為「她是一隻貓。」因為中國文化里「貓」同「包藏禍心的女人」之間沒有任何關係, 而在西方卻如此。同樣的道理, 漢語成語「說曹操, 曹操到」, 如果忠實於字面意義, 譯為「Speak of Cao Cao and he will appear」, 對於英語文化背景的人來說, 就會感到莫名其妙, 但如果借用英語成語, 譯為「speak of the devil and the devil come」, 就能很好地傳達漢語的言內之意。具有寵愛之意的是「Love me , love my dog」與漢語中的「愛屋及烏」的意義相近。中國人雖然認為狗是一種忠實、可靠的動物,「狗不嫌家貧」就是這種心理的反映, 但中國人從心理上卻厭惡、鄙視它, 常用來比喻壞人壞事, 如「走狗」、「狗腿子」。各民族所處的地理位置不同, 氣候不同, 也從側面反映出語言的內涵不盡相同。
  
  3 風俗民情所反映的差異
  
  3.1 問候
  每個國家的問候語都是不同的,比如:有的中方主人在飛機場迎接外方的客人會說:「歡迎歡迎,一路辛苦了。」我們不能直譯為:「Welcome. You must be tired all the way?」 在英語思維習慣上,是對滿臉倦容的人表示關切的話而不是打招呼的問候。按英語習慣可以這樣說:「You』ve had a long trip.」或「Did you have a long flight?」中文還有這樣的恭維:「您年紀這麼大,身體還是這麼健康。」英語國家沒有類似的表達習慣,在他們的文化里,人們忌諱直接說對方年紀大,不能譯成:「You are old but still look so healthy。」這樣不但沒有絲毫關心問候之意,卻使別人以為你嫌他老不死,這下可把別人給得罪了。可以這樣譯:「You look great.」或「You look wonderful.」在較熟的朋友之間可以說:「Your health is good」。
  3.2 稱呼
  在書面語稱呼上,對「Dear Governor……」或「Dear Minister……」這類身份較高的稱呼上,通常不譯為「親愛的省長」、「親愛的部長」這個「Dear」習慣用「尊敬的」。「女士們、先生們、朋友們。」中文聽起來很 自然 ,但在英語習慣里,「朋友們」通常放在女士們先生們之前:「Dear friends,Ladies and gentlemen」。

收藏

相關推薦

清純唯美圖片大全

字典網 - 試題庫 - 元問答 - 简体 - 頂部

Copyright © cnj8 All Rights Reserved.