靜網PWA視頻評論

關於「道歉」的常見日語口語表達總結

2023年10月29日

- txt下載

  日語口語中有很多表示「對不起」的表達,可能大家平時接觸到最多的是「すみません」或「ごめん」,其實根據道歉的不同級別還有更加豐富的表達,本文給大家介紹關於關於「道歉」的常見日語口語表達總結。下面跟小編一起來看一下日語寒暄語怎麼掌握--致歉的說法吧。
  1、「ごめん(ね)」用於朋友、同輩等關係較親密的場合,表示輕微的道歉。「ごめんなさい」比「ごめん(ね)」正式一些,常用於對親近的人或晚輩、下屬表示道歉。「すみません」在麻煩別人幫忙或是給別人添麻煩時使用,屬於一般性的道歉。「申し訳ありません」、「申し訳ございません」是請求別人原諒時使用的最禮貌、最鄭重的道歉。
  2、「こんなことしてくれちゃ、困りますよ。」 (發生這種事,我都不知道該怎麼辦了。)中的「困る」表示"為難,難辦,苦惱"等意思。日本人常使用「これは困りますね。」表示不太贊成、不大同意或是拒絕。又如:「約束を守ってくれなくちゃ困る。」(你說話不算數,那可不行啊。)
  3、「どうかお許しください。」(請您原諒。)中的「お/ご〜ください」接在動詞「ます形」後面,是說話人從聽話人行為中得到恩惠,對聽話人的動作表示敬意的句型。又如:「ご不便をかけまして、恐れ入りますが、何卒ご了承ください。」(給您帶來不便,實在抱歉,請您諒解。)
  4、「謝られてもねえ」(你道歉也沒用)即「謝られても困るんですがねえ」的略語。
  5、「躾」是日本自製的漢字,從字形來看非常形象,就是「體を美しく飾る」之意,譯為「教養,教育,管教"。這樣的漢字稱為「國字」,例如:「榊」(楊桐,日本舉行祭神儀式時不可缺少的植物)、「辻」(十字路口,街頭)等。
  6、「お忙 しいところ、無理を言ってすみません。」(百忙之中打攪您,真抱歉。)「〜ところ(を)」用於勉強對方、給對方添麻煩之時,是顧及到對方所處狀況的一種表達方式。又如:「お楽しみのところを恐縮ですが、ちょっとお時間を拝借できないでしょうか。」(在大家玩在興頭上的時候,實在不好意思,能給我點時間嗎)、「お休み中のところ、お電話してすみませんでした。」(在您休息時給您打電話,實在抱歉。)
  日本人在不同場合、不同地點,都會有不同的道歉方式和習慣。當日本人想從你身邊經過時會說「すみません、ちょっと通してください。」(抱歉,借過一下。) 並往往會舉起一隻手;不小心碰到別人的時候說「あっ、すみません。」(啊,對不起。);上班等遲到會說「遅くなってすみません。」(對不起,我遲到了。);回復對方郵件晚了會在郵件開頭禮貌地說一句「ご返信遅くなってすみません。」(回信晚了不好意思。);電車若是晚點了,電車上的工作人員會不停地向乘客道歉;做了違法事件被曝光的公司會通過電視向所有民眾道歉,稱為「謝罪」(謝罪)。有的時候為了取得對方的原諒甚至會「土下座」(下跪)進行道歉。「すみません」是從日本人特有的「負い目」(內疚)意識中產生的詞。當自己做錯事時、得到對方照顧時以及叫住別人詢問時,都會產生「相手に気を遣わせて悪かった。」 (讓對方為我費心太不好了)這種意識。因此在日語中「謝罪」(道歉)、「お禮」(道謝)、「呼びかけ」(打招呼)都使用相同的一個詞「すみません」。而小孩常常使用「ごめんなさい」,因為他們總把自己周圍的人當作親近的人。

收藏

相關推薦

清純唯美圖片大全

字典網 - 試題庫 - 元問答 - 简体 - 頂部

Copyright © cnj8 All Rights Reserved.