靜網PWA視頻評論

淺談旅遊英語翻譯中的常見問題及解決辦法

2023年09月25日

- txt下載

淺談旅遊英語翻譯中的常見問題及解決辦法
一、旅遊英語翻譯現狀
  我國地大物博,可供參觀遊覽的地方不勝枚數。但是很多旅遊景點的國際知名度不高,導致外國遊客並不知情。針對這種現象,出現了一種新型的服務行業-旅遊翻譯。它通過對景點信息進行翻譯並賦予一定的表現形式使得外國遊客可以詳細的了解一些景點的信息。作為一種跨文化交際的現象,它對我國旅遊業的發展起到了極大地促進作用。在現階段,為了吸引更多的外國遊客,一些景點出版了英文版的旅遊信息讀物或者將景點的介紹上傳到網絡上去,但是翻譯水平卻高低不齊,給外國遊客造成了一定的困擾。因此加強對翻譯能力的整治工作刻不容緩。
  二、旅遊英語翻譯問題分析
  我國的旅遊翻譯存在很多的問題,筆者根據多年來的對旅遊英語的講授經驗和通過對一些景點介紹的瀏覽中,總結出了一些常見的錯誤,下面進行針對性的說明。
  1.選詞不準確。在對英語翻譯過程中,首要的問題就是要充分理解單詞所表達的意思,同時能在諸多的英語同義詞中選擇出含義準確的單詞,這是一個翻譯人員的基本素養。為切實做到這一點不僅要求翻譯人員有堅實的英語基礎,而且還要有敏銳的觀察能力,在日常的工作中要多多注意基本用詞的語境和搭配,逐漸找到要領。要認真對待詞語的搭配,禁忌隨便選擇單詞,不僅使譯文的正確性受到影響,也會使得遊客對旅遊信息產生曲解。
  2.存在語法錯誤。只有對語法關係和語法理解準確把握才可以保證譯文語句的正確表達。外國遊客在接觸錯誤的語法信息時會降低對景點的第一印象。因此在實際工作中,翻譯人員要不斷加強對英語知識的鑽研學習,將失誤降到最低。
  3.翻譯人員責任心不強。有些翻譯人員並沒有真正的理解景點想要表達的意思,遇到問題時不積極解決,責任意識不強。由於不能準確把握專業術語以及設身處地的從景點的實際背景出發考慮問題,致使在翻譯中總會出現偏差。
  4.譯名混亂。在翻譯過程中出現問題最多的就是翻譯人員對專業術語的簡單翻譯。針對一些專業性很強的術語來說,翻譯人員常常選擇根據想要表達的意思進行簡單的翻譯,並沒有採取積極地態度,及時查閱資料或者與其他人員相互溝通來解決問題。這在文化的交流中產生了一定的障礙,常常造成一個譯名有多種說法的現象。
  三、旅遊英語翻譯問題產生的原因
  1.社會因素。綜合考慮到現在所處的環境背景,分析得到出現這種問題主要是由於兩個原因。一是監管體制不健全;再一個就是態度不嚴密。首先,就前者來說,因為我們現在所處的翻譯環境並不健全,而且國家的管理制度存在很大的漏洞。在翻譯市場中並不僅僅是專業人員,還包括像學生、英語老師等兼職人員,分布比較散不能對其進行統一的培訓指導,所以在實際翻譯過程中,不同水平的人群翻譯出來的作品也不一樣;就態度問題來說,優秀的翻譯人員需要具備紮實的專業素養。但是在現實環境中,很多景點或者景點周圍的其他設施中,部門管理人員並沒有意識到這點。他們往往為了圖方便只是請一些稍微懂英語的人來翻譯,並且並不在乎翻譯的嚴謹性。所以給旅遊業的發展帶來了負面影響。
  2.譯者自身存在缺陷。譯文的準確性在很大主要取決於翻譯人員本身的知識儲備能力。對於專業人員來說,他們對語言的研究並不透徹,導致在翻譯過程中語言單調、死板且沒有任何吸引力;對兼職人員來說,由於本身的英語基礎並不堅實,所以對語法結構生搬硬套並不去理會真正的含義。
  3.文化背景不同。不同綜合考慮不同情境下的文化背景差異。旅遊翻譯過程不單單就是對景點進行語言的轉化,它還涉及到宗教信仰、民俗風尚等諸多方面的內容,所涉及到的知識層面十分廣泛。所以翻譯難度增高,導致翻譯人員在實際工作中往往不能將這些信息有效地表達出來。
  四、解決措施
  1.端正翻譯態度。在翻譯工作中,一個嚴肅負責的態度是至關重要的。因此對翻譯者本身來說,要不斷地學習,提高自己的專業能力。對於固定的術語和把握不好的地方要積極尋求解決辦法,多查閱資料或者向外籍人員尋求幫助。同時也要儘可能多的去了解景點背後的文化差異,注重文化的傳承,力求可以傳遞出準確生動的文化信息,吸引遊客前去參觀。
  2.管理部門加大整改力度。要對旅遊業中存在的問題進行大力整改,可以建立考核制度,對個人和翻譯機構進行能力考查,督促其提高翻譯能力。此外,管理部門要建立統一的翻譯標準,對翻譯不規範的地方進行統一的訂正,規範翻譯的水平。
  五、結語
  旅遊業的發展對於我國來說是一個巨大的發展機遇,因此國家一定要引起足夠的重視,加大對旅遊翻譯工作的整治,提高翻譯人員的整體素質,注重文化的傳承,將更多的外國遊客吸引到我國來,為旅遊業增添一抹亮色。

收藏

相關推薦

清純唯美圖片大全

字典網 - 試題庫 - 元問答 - 简体 - 頂部

Copyright © cnj8 All Rights Reserved.