靜網PWA視頻評論

高二學習方法語文

2023年09月16日

- txt下載

學習從來無捷徑。語文學科同其它學科一樣,有自身的知識系統和複習規律。我們需要做的就是熟記這些知識系統和複習規律,然後熟練的運用。下面是小編給大家整理的一些高二語文的學習方法,希望對大家有所幫助。
高二語文優秀學習方法
1、制定計劃
計劃是行動的指南,也是目標實現的基本保證。為了保證學習目標的實現,就必須制定學習計劃。制定學習計劃有利於增強學習的主動性,避免盲目性,從而增強有序性。只要我們能制定一份詳細、周密的學習計劃,並且按計劃主動學習,形成良好的學習習慣,從而提高學習效率。
2、主動預習
強調課前的預習,是學會主動學習的一個重要環節,是學習的初始階段。—般的預習要達到以下四個目的:
一是要對課文或下一課所學的內容及層次有大致的了解:
二是要鞏圍複習舊知識,理解新知識,能把新舊知識進行粗層次的有機聯繫:
三是要找出課文中的重點、難點和自己感到費解的地方,尤其對那些似是而非、似曾相識的知識要特別引起注意:
四是要了解課文後面的練習,對於難度較大的問題要做記號,等老師授課時注意聽講或提出。預習實際上是聽課前在思想上、心理上及知識上的準備。
3、做好上課準備
課堂學習的準備工作主要有幾個方面:
(1)確立明確的課堂學習目標。明確的學習目標對課堂學習有很強的導向和激勵功能,能使學生集中注意力,活躍思維,提高學習效率。
(2)調適良好的心理狀態。一要有旺盛的求知慾:二要有樂觀的學習情緒;三要有積極的思維定向。
(3)做好身體上的準備,為了保證有飽滿的精神投入到課堂學習。
(4)準備好學習用具,同時注意把課桌整理得井井有條,以免課桌上東西零亂而影響你的學習情緒。
4、專心上課
課堂是教育教學的主陣地。學生在校的大部分時間是在課堂上度過的。上好課、聽好課是學習各門功課的重要途徑。課堂學習是一頊艱苦的腦力勞動,只有講究策略,才能取得好的效果。行之有效的課堂學習策略主要有:(1)抓住老師的思路
(2)抓住關鍵內容
(3)積極思維,學思結合
(4)珍惜課上學習時間,完成老師布置的任務。
(5)注意課堂小結。總之在課堂學習過程中要做到,眼到、手到、心到。只有在課堂上達到對老師所講內容的最基本的消化吸收,才有可能為知識的進一步掌握和鞏固打好基石出。
5、及時複習
複習是語文學習的重要環節,也是提高語文學習成效的重要因素。語文複習必須要主動,可以運用以下幾種具體方法:
(1)系統整理,
(2)獨立作業,
(3)分析錯誤,
(4)系統小結。
6、課外學習
(1)要儘可能與課堂學習內容相結合,有利於促進文化科學知識的學習和發展正當的興趣愛好。
(2)課外學習活動的內容和時間要適當,不要影響正常的課堂學習和身體鍛鍊。
(3)在課外學習活動中,要盡力做到理論聯繫實際,學練結合,腦手並用。
(4)要爭取老師的指導,提高課外學習活動的效果。
以上這些方法僅僅是語文學習、閱讀的常用方法,遠沒有包括全部的學習方法。特別是朗讀、背誦、摘要、筆記等重要方法都未列入。然而這些卻又是極為重要的。我們應當在語文學習中全面、正確地運用,以求得自身的主動發展。
高二語文學習方法
很多重點句的含義,往往是通過一、二個動詞、形容詞、副詞、數量詞等關鍵詞語傳遞出來的。抓住句中關鍵
詞語去深入理解句子,是常用的可取的一種賞析句子的方法。
小草偷偷地從土裡鑽出來,嫩嫩的,綠綠的。(《春》)
賞析:「偷偷地」和「鑽」寫出了春草破土而出的擠勁,寫出了不經意之間,春草已悄然而出的情景和作者驚喜的感覺。同時,這樣寫使無意識、無情感的小草也似乎有了意識,有了情感。「嫩嫩的,綠綠的」放在句末,強調突出小草嫩綠的特點;使句子變得生動活潑,富有生氣。
樹尖上頂著一髻兒白花,好像日本看護婦。(老舍《濟南的冬天》)
賞析:能換別的近義詞嗎?如「堆」,不能,因為是小雪,用「堆」不貼切,「頂」寫出了小雪後小樹特有的意蘊,輕巧靈動,一如後面的比喻,「像日本看護婦」。
句子在語言方面常見的有以下特點:有的準確生動(或平實),有的形象、生動、具體,也有的準確嚴密,還有特點和句中的重點詞語加以分析,從中獲取有效信息。
高二年級語文學習方法
翻譯文言文有三個基本原則:信、達、雅。所謂信,就是指譯文要準確無誤,不誤解、不遺漏、不增譯;所謂達,就是指譯文要通順暢達無語病,符合漢代漢語的語法和用語習慣,做到字通句暢;所謂雅,就是指譯文要優美自然,力求體現原文的語言特色,文筆優美富有表現力。文言文翻譯要想做到雅這一點,必須對我國的古今語言十分熟悉,並有較強的駕馭語言的能力和修養,這對於學生來說是很困難的。
尤其是目前對文言文翻譯的考查並不太注重,因此翻譯時能夠做到信和達就已經很不錯了。
下面結合例句簡介文言文翻譯常用的十種方法:
留:專有名詞、國號、年號、地名、人名、物名、職稱、器皿等,可照錄不翻譯。比如:陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。(《陳涉世家》)將軍和都尉都是官名,照錄不翻譯。
刪:刪去不需要翻譯的詞。比如《曹劌論戰》「夫戰,勇氣也。」這裡的「夫」為發語詞,翻譯時應該刪去。《狼》:「肉已盡矣,而兩狼之並驅如故。」這裡的「之」起補足音節的作用,沒有實意,應該刪去。
補:翻譯時應補出省略的成分。比如《兩小兒辯日》:「日初出大如車蓋,及日中則如盤盂」。翻譯時在「如盤盂」前補出形容詞性謂語「小」。
換:翻譯時應把古詞換成現代詞。如《觀潮》:「每歲京尹出浙江亭校閱水軍。」這裡的「歲」應換成「年」。
調:翻譯時,有些句子(謂語前置、定語後置、賓語前置、介賓結構後置等)的詞序需要調整。如《愚公移山》:「甚矣,汝之不惠!」可以調整為「汝之不惠甚矣」的形式。
選:選用恰當的詞義翻譯。文言文中一詞多義的情況比較常見,因此選用恰當的詞義進行翻譯,已經成為文言文翻譯的難點。如《出師表》:「三顧臣於草廬之中」,這裡的「顧」是一個多義詞,有多種解釋:回頭看、看、探問、拜訪、顧惜、顧念、考慮,在本句中用「拜訪」最為恰當。
譯:譯出實詞、虛詞、活用的詞和通假字。如《核舟記》:「石青糝之。」這裡的「糝」是名詞活用為動詞,翻譯時必須譯出。
意:意譯。文言文中的比喻、借代等意義,直譯會不明白,應用意譯。如《鴻門宴》:「秋毫不敢有所近。」直譯:連秋天裡野獸的毫毛也不敢接近。意譯:連最小的東西都不敢占有。
縮:文言文中有些句子,為了增強氣勢,故意用了繁筆,翻譯時可以將其凝縮。
擴:一是把文言文中的單音詞擴為同義的雙音詞或多音詞,二是對一些言簡意豐的句子,翻譯時,要擴展其內容,才能把意思表達清楚。

收藏

相關推薦

清純唯美圖片大全

字典網 - 試題庫 - 元問答 - 简体 - 頂部

Copyright © cnj8 All Rights Reserved.