靜網PWA視頻評論

進行口譯時應該注意哪些方面?

2023年11月01日

- txt下載

隨著我國經濟的飛速發展,越來越多的工作需要接觸到外語,這使我國的外語類人才缺口越來越大,不少的同學就想通過參加口譯筆譯考試來提升自己。今天就為大家分享一些有關口譯筆譯考試時的建議,感興趣的小夥伴快來看看吧!
聲音部分
1.口譯語速應為均勻的中速
很多人在對內容感覺「順」的時候,往往會習慣地加快語速,對於這點需要注意。因為「順」的時候語速較快,就意味著「不順」的時候,語速會相對放慢。考生也許感覺不明顯,但對於僅聽錄音的人來說,語速變化的對比將會非常明顯(平時練習可以用手機錄下自己的聲音試聽一下)。所以面對錄音內容,應勻速,無論是「順境」、還是「逆境」都應該採用均勻一致的速度,並且在聲音中要體現出自信。需要注意,所謂「均勻一致」不代表聲音像機器發聲一樣機械。平時學習口譯,可以用自己的手機錄下自己的音頻,之後聽自己的錄音分析問題出在哪裡。
2.音量保持一致
考試時有些考生會出現一個問題,那就是初期大家都在錄音,考場裡環境比較嘈雜,於是自己的口譯也可以放開音量,然而隨著錄完的人越來越多,周圍的環境越來越靜,自己的音量顯得越來越「明顯」,因為不好意思,可能聲音越來越低,這樣是很難通過考試的,因為連起碼的自信都沒有。我們可以設想一下,在口譯實戰中周圍可能有很多人聽你做翻譯,但是因為不好意思而根本不敢放出音量,肯定會給人一種沒有自信的感覺,甚至會令別人對你的翻譯水平產生質疑。
3.克服口頭上的多餘詞彙
比如太多的「額、啊」。一張嘴就是「這個、那個、就是說」(也包括說外語時的語氣詞)。尤其是在碰到棘手問題時,千萬不要下意識地自言自語,比如「這……」、「誒?」等等。對於這點,還是建議可以錄下自己的音頻來分析,沒準會發現,說了很多個「就是」,在完全沒有意識到的情況下。

收藏

相關推薦

清純唯美圖片大全

字典網 - 試題庫 - 元問答 - 简体 - 頂部

Copyright © cnj8 All Rights Reserved.