德米特里·納爾索維奇·馬明-西比利亞克是19世紀末期向兒童奉獻佳作最多的俄羅斯作家之一。他成為著名作家後還回到童年生活過的烏拉爾山區,體驗那裡普通人的憂樂悲歡。他把對烏拉爾嚴酷自然環境的深情,對家鄉野生動物和勤勞善良的人們的熱愛,都傾注在為兒童寫的小說和童話作品中。他那篇原先是給自己失去母親的小愛女講的《阿略努什卡童話》已成為世界兒童文學名作,尤其是這篇《勇敢的小兔子》,其中所包蘊的奇趣,已成為俄羅斯兒童文學的一份驕傲。
「兔子」是「膽小」的代名詞,而童話中這隻長耳朵、吊眼梢和短尾巴的小兔子卻大吹其牛,說它「誰也不怕」,這就新鮮了。可是故事偏是巧上疊巧: 其實它一見了狼就「嚇得氣都喘不過來」,「像皮球似地蹦了個高」,落下時「恰好掉在大灰狼的寬闊的前額上,一個跟頭順著狼的後背滾下來,又在空中翻了個跟頭」,於是正打算吃小兔子的狼反而被嚇跑了——而且狼逃跑的事實為老母兔們和老公兔們所共睹,這樣,「勇敢的小兔子」似乎的確煞有其事。這個童話故事打破了民間童話的框套,卻保留了民間童話引人人勝的特色。作品的關鍵性情節設計得充滿巧趣,足以燭照整篇童話,使它閃射奇異的光彩,並且,通篇童話都講得很幽默,而這種不露聲色的幽默,正是馬明-西比利亞克才華卓然的表現。
·韋葦 ·
勇敢的小兔子
一隻小兔子在樹林裡誕生了,它什麼都怕。什麼地方有根樹枝噼啪一響,一隻鳥撲撲翅膀飛起來,或是一團雪從樹上掉下來,小兔兒馬上嚇得魂飛魄散。
小兔兒害怕了一天,害怕了兩天,害怕了一個星期,害怕了一年; 後來它長大了,忽然不願意再害怕了。
「我誰也不怕!」它大聲喊道,喊得全森林都能聽見。「喏,我一丁點兒也不怕,就這樣!」
老公兔們集合到一起,老母兔們蹣跚地走來,年紀小的小兔子們也都來了——大家都在聽那隻長耳朵、吊眼梢和短尾巴的小兔兒怎樣吹牛,它們聽著,簡直不相信自己的耳朵了。哼!一隻小兔兒,誰也不怕! ——還從來沒有過這種事!
「喂,你,吊眼梢,你,狼也不怕麼?」
「狼也不怕,狐狸也不怕,狗熊也不怕——我,誰也不怕!」
這可太滑稽了。年輕的小兔子們用前腳捂著小嘴嘻嘻地笑了,善良的老母兔們哈哈大笑,連嘗過狐狸的爪子和狼的牙齒的滋味的老公兔們都露出了笑容。這隻小兔子可太滑稽了!……哎呀,它多滑稽呀! 忽然,所有的兔子都覺得很快活。大家開始翻跟頭,跳躍,蹦高,彼此追趕,簡直好像瘋了似的。
「這有什麼可多說的!」徹底壯起了膽子的小兔子高聲喊道,「如果我碰見狼,那我就要把它吃掉……」
「哎呀,多滑稽的小兔兒啊! 哎呀,它多糊塗啊! ……」
大家都覺得它又滑稽,又糊塗,所以都笑了。
兔子們在大聲談論狼,狼卻說來就來了。
它在樹林裡走呀走的,忙活狼的事情,肚子餓了,一個勁兒尋思: 「要是能吃一隻小兔兒才好哩!」就在這時候,它聽見在離它很近的地方,兔子們在大聲嚷嚷,而且竟然還提到它大灰狼。它立刻收住腳步,聞了聞空氣,然後悄悄朝兔子們走去。
狼走到兔子們正玩得起勁的近處,聽見大家在嘲笑它,嘲笑它嘲笑得最厲害的是那個吹牛大王——吊眼梢、長耳朵和短尾巴的小兔子。
「喂,老弟,你等著,我馬上把你吃掉!」 大灰狼心裡這樣想著,開始仔細瞧著,是哪一隻兔子在誇口自己勇敢。兔子們卻什麼也沒瞧見,它們歡鬧得比剛才更開心了。最後,吹牛大王爬上一個樹墩,用後腿坐下,開口道:
「膽小鬼們,你們聽著! 你們一邊聽,一邊看我。現在我馬上給你們看個東西。我……我……我……」
吹牛大王說到這裡,舌頭就仿佛凍結了似的。
它發現狼正在瞅它。別的兔子都沒有看見,只有它看見了,它嚇得氣都喘不出來了。
接著,發生了一件十分不尋常的事情。吹牛大王像皮球似地蹦了個高,驚駭萬狀地恰好掉在大灰狼的寬闊的前額上,一個跟頭順著狼的後背滾下來,又在空中翻了個跟頭,然後急急忙忙撒腿就跑,快得好像要從自己的皮里躥出去似的。
可憐的小兔兒跑了很久,它跑呀,跑呀,直到跑得完全筋疲力盡。
它一直覺得狼在後面緊追,馬上就要用牙咬住它了。
後來,可憐的小兔子實在一點力氣也沒有了,閉上眼睛,僵死般地倒在灌木叢下。
這工夫,狼朝另外一個地方跑去了。當小兔子掉在它身上的時候,它還以為有人向它放了一槍呢。
於是狼逃走了。反正在樹林裡可以找到不少別的兔子,這隻兔子準是個瘋子……
其餘的兔子半天也沒能清醒過來。有的藏進灌木叢里了,有的躲到樹墩後面去了,有的趴在土坑裡了。
最後,大家都藏膩了,膽子大一點的就慢慢探出頭去看看。
「我們的小兔兒很巧妙地把狼嚇跑了!」 大家這樣想。「要不是它,我們全沒有命了……可是它,我們的大無畏的小兔兒,在哪兒呢?」
它們開始找它。
它們走呀,走呀,哪兒也找不到那隻勇敢的小兔兒,不會是另外一隻狼把它給吃了吧? 後來,它們好容易找到了它——它躺在灌木叢下的一個小土坑裡,嚇得半死半活。
「小兔兒,你真是好樣兒的!」兔子們異口同聲地喊道。「小兔兒真有本事! ……你很高明地把狼給嚇跑了。老弟,謝謝你!我們還以為你是吹牛呢。」
勇敢的小兔兒立刻打起精神來了。它從坑裡爬出來,抖動一下身子,眯起眼睛,說道:
「你們以為怎樣?嗨,你們這些膽小鬼呀……」
從這一天起,勇敢的小兔子自己都開始相信,它真的誰也不怕。
「兔子」是「膽小」的代名詞,而童話中這隻長耳朵、吊眼梢和短尾巴的小兔子卻大吹其牛,說它「誰也不怕」,這就新鮮了。可是故事偏是巧上疊巧: 其實它一見了狼就「嚇得氣都喘不過來」,「像皮球似地蹦了個高」,落下時「恰好掉在大灰狼的寬闊的前額上,一個跟頭順著狼的後背滾下來,又在空中翻了個跟頭」,於是正打算吃小兔子的狼反而被嚇跑了——而且狼逃跑的事實為老母兔們和老公兔們所共睹,這樣,「勇敢的小兔子」似乎的確煞有其事。這個童話故事打破了民間童話的框套,卻保留了民間童話引人人勝的特色。作品的關鍵性情節設計得充滿巧趣,足以燭照整篇童話,使它閃射奇異的光彩,並且,通篇童話都講得很幽默,而這種不露聲色的幽默,正是馬明-西比利亞克才華卓然的表現。
·韋葦 ·
勇敢的小兔子
一隻小兔子在樹林裡誕生了,它什麼都怕。什麼地方有根樹枝噼啪一響,一隻鳥撲撲翅膀飛起來,或是一團雪從樹上掉下來,小兔兒馬上嚇得魂飛魄散。
小兔兒害怕了一天,害怕了兩天,害怕了一個星期,害怕了一年; 後來它長大了,忽然不願意再害怕了。
「我誰也不怕!」它大聲喊道,喊得全森林都能聽見。「喏,我一丁點兒也不怕,就這樣!」
老公兔們集合到一起,老母兔們蹣跚地走來,年紀小的小兔子們也都來了——大家都在聽那隻長耳朵、吊眼梢和短尾巴的小兔兒怎樣吹牛,它們聽著,簡直不相信自己的耳朵了。哼!一隻小兔兒,誰也不怕! ——還從來沒有過這種事!
「喂,你,吊眼梢,你,狼也不怕麼?」
「狼也不怕,狐狸也不怕,狗熊也不怕——我,誰也不怕!」
這可太滑稽了。年輕的小兔子們用前腳捂著小嘴嘻嘻地笑了,善良的老母兔們哈哈大笑,連嘗過狐狸的爪子和狼的牙齒的滋味的老公兔們都露出了笑容。這隻小兔子可太滑稽了!……哎呀,它多滑稽呀! 忽然,所有的兔子都覺得很快活。大家開始翻跟頭,跳躍,蹦高,彼此追趕,簡直好像瘋了似的。
「這有什麼可多說的!」徹底壯起了膽子的小兔子高聲喊道,「如果我碰見狼,那我就要把它吃掉……」
「哎呀,多滑稽的小兔兒啊! 哎呀,它多糊塗啊! ……」
大家都覺得它又滑稽,又糊塗,所以都笑了。
兔子們在大聲談論狼,狼卻說來就來了。
它在樹林裡走呀走的,忙活狼的事情,肚子餓了,一個勁兒尋思: 「要是能吃一隻小兔兒才好哩!」就在這時候,它聽見在離它很近的地方,兔子們在大聲嚷嚷,而且竟然還提到它大灰狼。它立刻收住腳步,聞了聞空氣,然後悄悄朝兔子們走去。
狼走到兔子們正玩得起勁的近處,聽見大家在嘲笑它,嘲笑它嘲笑得最厲害的是那個吹牛大王——吊眼梢、長耳朵和短尾巴的小兔子。
「喂,老弟,你等著,我馬上把你吃掉!」 大灰狼心裡這樣想著,開始仔細瞧著,是哪一隻兔子在誇口自己勇敢。兔子們卻什麼也沒瞧見,它們歡鬧得比剛才更開心了。最後,吹牛大王爬上一個樹墩,用後腿坐下,開口道:
「膽小鬼們,你們聽著! 你們一邊聽,一邊看我。現在我馬上給你們看個東西。我……我……我……」
吹牛大王說到這裡,舌頭就仿佛凍結了似的。
它發現狼正在瞅它。別的兔子都沒有看見,只有它看見了,它嚇得氣都喘不出來了。
接著,發生了一件十分不尋常的事情。吹牛大王像皮球似地蹦了個高,驚駭萬狀地恰好掉在大灰狼的寬闊的前額上,一個跟頭順著狼的後背滾下來,又在空中翻了個跟頭,然後急急忙忙撒腿就跑,快得好像要從自己的皮里躥出去似的。
可憐的小兔兒跑了很久,它跑呀,跑呀,直到跑得完全筋疲力盡。
它一直覺得狼在後面緊追,馬上就要用牙咬住它了。
後來,可憐的小兔子實在一點力氣也沒有了,閉上眼睛,僵死般地倒在灌木叢下。
這工夫,狼朝另外一個地方跑去了。當小兔子掉在它身上的時候,它還以為有人向它放了一槍呢。
於是狼逃走了。反正在樹林裡可以找到不少別的兔子,這隻兔子準是個瘋子……
其餘的兔子半天也沒能清醒過來。有的藏進灌木叢里了,有的躲到樹墩後面去了,有的趴在土坑裡了。
最後,大家都藏膩了,膽子大一點的就慢慢探出頭去看看。
「我們的小兔兒很巧妙地把狼嚇跑了!」 大家這樣想。「要不是它,我們全沒有命了……可是它,我們的大無畏的小兔兒,在哪兒呢?」
它們開始找它。
它們走呀,走呀,哪兒也找不到那隻勇敢的小兔兒,不會是另外一隻狼把它給吃了吧? 後來,它們好容易找到了它——它躺在灌木叢下的一個小土坑裡,嚇得半死半活。
「小兔兒,你真是好樣兒的!」兔子們異口同聲地喊道。「小兔兒真有本事! ……你很高明地把狼給嚇跑了。老弟,謝謝你!我們還以為你是吹牛呢。」
勇敢的小兔兒立刻打起精神來了。它從坑裡爬出來,抖動一下身子,眯起眼睛,說道:
「你們以為怎樣?嗨,你們這些膽小鬼呀……」
從這一天起,勇敢的小兔子自己都開始相信,它真的誰也不怕。
收藏