靜網PWA視頻評論

《李勉埋金》原文翻譯及賞析(李綽)

2023年10月28日

- txt下載

【原文】李勉埋金(李綽)


天寶中,有書生旅次宋州。時李勉少年貧苦,與此書生同店。而不旬日,書生疾作,遂至不救,臨絕語勉曰:“某家住洪州,將於北都求官,於此得疾且死,其命也。”因出囊金百兩遺勉,曰:“某之僕使,無知有此,足下為我畢死事,余金奉之。”勉許為辦事。及禮畢,置金於墓中,而同葬焉。後數年,勉尉開封。書生兄弟齎洪州牒來,而累路尋生行止,至宋州,知李為主喪事,專詣開封,詰金之所。勉請假至墓所,出金付焉。 (選自《尚書談錄》)。
【譯文及注釋】
譯文

天寶(唐玄宗年號)年間,有一個書生遊學停留在宋州。當時李勉年紀小又貧窮困苦,和這個書生同住在一家店裡。沒過多長時間,書生患了病,無法醫治。書生臨死對李勉說:“我家住在洪州,我將到北都(今太原)謀求官職,在這裡得病將要死了,這是我的命啊。”並從口袋裡把百兩銀子給李勉,說:“我的家丁僕人,沒有知道這個的,你為我處理完後事,剩下的錢都送給你。”李勉答應為他辦理後事,等到葬禮結束後,(李勉)把剩下的銀子放在墳墓里和書生一同埋葬。幾年以後,李勉擔任了開封府尉。書生的兄弟帶著洪州官府開的證明,不停地尋找書生的行跡。到了宋州,知道是李勉為書生辦理了喪事,專門到開封去見他,詢問銀子的下落。李勉請他們到了墓地,挖出銀子交給了他們。
注釋
(1)天寶中:天寶年間。天寶是唐玄宗的年號。
(2)旅次:在旅行中暫時停留。次,停留。
(3)宋州:今河南商丘、安徽碭山一帶。
(4)作:發作。
(5)絕:死。
(6)語:告訴,對……說。
(7)某:代詞,不稱自己的名時,常用‘某’字代‘我’字。
(8)且:將,將要。
(9)囊:口袋。
(10 )遺(wei):贈送。
(11)余:剩下。
(12)許:答應。
(13)置:放置。
(14)齎(jī):攜帶。
(15)牒:文書。
(16)累:沿著。
(17) 詣:往……去見。
(18)詰(jié):詢問,詰問。
(19)焉:書生的兄弟。

【作品鑑賞】
《李勉埋金》描寫了李勉的高尚品質,表達了作者守信用,重情義的道德原則

李勉年青時為一書生處理後事而不貪圖其金錢。李勉有助人為樂且不圖回報,尤其對死去的人講求誠信和具有廉潔正直,潔身自好,光明磊落的高尚品質。李勉埋金的原因是因為他講信用,重情義。

收藏

相關推薦

清純唯美圖片大全

字典網 - 試題庫 - 元問答 - 简体 - 頂部

Copyright © cnj8 All Rights Reserved.