靜網PWA視頻評論

打好版權引進持久戰三步驟

2023年10月29日

- txt下載

宋培
一兩次的合作容易,如何從這有限的文字溝通中發展成為超越商業夥伴關係的朋友關係,讓國外出版方看到我們的誠意,從而在面對諸多競價對手的情況下仍然可以順利取得外方的授權,這才應該是每個版權從業者所追求的。
在生產精神食糧的出版社裡,就外版書而言,如果說編輯是圖書的耕種者,那麼版權經理人就是外版書選題的拓荒者,當然那些集選題策劃與文稿加工為一身的編輯則是兩種身份兼具的復合型人才。無論是自主開發還是在編輯的指引下有針對性地尋找某一選題,版權經理免不了要和國內外的出版社、代理機構或代理人一一過招,經過一番版權談判,將海外優秀選題引進,這才有了後期編輯對圖書的編輯和包裝。
在外行看來,版權經理可以經常參加國際性的書展,滿世界到處跑,殊不知版權經理看似風光,版權工作看似簡單,實則極具挑戰性,對心態的要求也不低。從前期的資料準備和信息搜尋,到中期的實際談判和擬定合同條款,再到最後的收尾階段,每本圖書的引進過程都算得上是一場持久戰。如果沒有足夠強大的內心,是很容易被日復一日、一點一滴的鬱悶、煩惱和挫敗打倒的。
版權引進工作之所以可以稱之為是持久戰,具體可以從以下三個方面來談。
定位篇:圖書選題方向的把控
從事圖書版權引進業務的版權經理人必須具備對圖書的判斷力,通俗點講就是要發現適銷對路的好書,畢竟適合國外文化的圖書並不一定適合引進到中國,很有可能因為水土不服而在銷量上遭遇滑鐵盧。版權經理工作中能接觸到海外圖書信息的途徑是非常多的,最常見的就是代理髮來的鋪天蓋地的推薦書目,其次是各大網站頻頻發布的、種類繁多的暢銷書排行榜,還有的是直接由國外出版社寄來的圖書目錄,在這滾滾的信息洪流中如何判斷出哪些書具有引進的價值,既能獲得可觀的經濟效益,又能創造出良好的社會效益呢,這考驗的是我們的眼力和實力,也是最能衡量版權經理業務素養的一個重要指標。
在我們社,許多編輯都自己主動尋找選題,我們版權人員在得到任務後會根據各自版權業務的分工,有針對性地去洽談版權。版權經理自己主動搜尋的選題還較少,大多時候還停留在為編輯相中的選題取得授權的階段。這種情況主要是因為版權經理人本身做書的機會不多,而各編室在不同時期選題的側重點會有所不同,而版權部門不可能及時跟上,所以很多時候都被動地接受編輯提交選題,進而與外方或代理洽談版權業務。
當然,這並不意味著我們就不用自己去判斷圖書的好壞良莠,直接將書訊轉發給編輯便完事了。每天代理都會發來很多的書訊,雖然代理們大致了解每個社的出版方向和選題偏好,但是面對大量的書訊,代理為了省事方便,也往往會群發書訊。於是在每天幾十條,甚至上百條的書訊中,版權經理人就得充當第一個過濾的關卡,將可能適合本社選題方向的圖書攔截下來進行第二輪篩選,而那些肯定不做的書直接被淘汰掉。
編輯受工作所限,往往只能關注自己所責編的那些書或某幾個領域內的圖書情況,每個編室的聚焦點也就在本編室的圖書類型上,而版權經理們就不同了,我們跟各個編室都有聯繫,對各類選題都有所接觸。每年6月和12月還要做版稅報告,要查單次印量和累計印量、周期庫存、回款冊數等,這諸多數據為我們了解本社各類圖書提供了一個絕好的機會。首印量和重印量讓我們知道哪類書是市場上需要的,回款快的是哪一類,主渠道和二渠道都發貨量大的是哪一類,書店喜歡的和銷量不樂觀的書又是哪幾類,等等。當然,僅僅掌握數據是不夠的,版權人員還要多和發行業務員溝通,從圖書發行的角度深入到數字背後去分析,多比較,勤分析,常琢磨,結合其他出版社同類或相似品種圖書的市場表現和分析,時間長了自然就能從中一窺本社各類圖書的市場表現和將來的發展趨勢,從而做到對本社各編室選題的宏觀、總體的把控。
談判篇:溝通技巧的錘鍊和心態的磨礪
在版權貿易的版權引進方面,海外出版機構處於絕對的優勢地位,一些大型出版商會委託代理機構或代理人處理版權事宜,但是國外很多規模中等甚至家庭作坊式的小型出版社不僅沒有專門的版權部,甚至沒有專人來負責版權業務,而僅靠銷售人員或行政人員來處理與版權相關的事情。
當然,並不是每一個版權出售方都很樂意將版權輸出到中國的。這些出版商也分兩種:第一種是從未對中國出版社授權的出版機構,他們對中國接觸少或者不夠深入,主要是對中國國情不了解,擔心授權會帶來很多問題,也許是圖省事,也許是從本國同行那裡耳聞了中國出版社在版權貿易中的種種「劣跡」,怕自己也受到傷害,於是乾脆放棄授權;第二種是出版社之前有過授權,但因收效甚微或因授權對他們在本國的發行和銷售有所損害,從此決定不再對中國授權,這種情況一般在授權影印版權的圖書時才會出現。
美國頂級的動漫出版商DC漫畫公司算得上是第一種了。2011年,我社正式成立動漫編室。成立之初,日本動漫是我們主要的選題來源。但是要攻克日本出版社的難度比較大,於是我們也考慮從美國引進漫畫和繪本,畢竟美國漫畫在國內也有不少的粉絲。動漫編室主任委託我聯繫美國華納公司旗下的專業漫畫出版社DC Comics,我們看中了該社超人、蝙蝠俠等系列圖書,而他們在此之前從未對中國內地授權,這次的購權難度非常大。果不其然,光是搜尋DC版權業務負責人的聯繫方式就花費了不少時間,幾經波折才終於找到。向他們正式提出要購買中文簡體版權後,卻怎麼也沒想到光向他們解釋我們的意圖和初步計劃就花了好幾個月的時間。在這段時間裡,我幾乎每天都要和對方的版權經理通郵件,給他解釋中國漫畫出版的現狀以及我社漫畫出版的實情。往往是一個問題解答了,對方又接著拋出一長串的問題,以至於每次收郵件時我都提心弔膽,生怕又會有什麼不好回答的問題。針對這些問題,有些可以立馬就給予答覆,但是有些問題就要慎重考慮,因為要把該問題涉及的方方面面都想清楚後再做出回答,否則很容易就因措辭不當或意思含糊而讓對方誤解,導致前功盡棄,又得從頭再來一遍。
就這樣,在對方的反覆追問中,通過無數封的電郵,我詳細介紹了我社引進版權的意向、選題報批流程、付款程序、出版計劃和營銷規劃等一系列問題,並在預付金和圖片使用費等條件上來回討價還價。老外的問題有些很極端,要求也很苛刻,我儘可能地做到詳盡回答,實事求是,有理有據,不卑不亢。在經歷了這場持久戰後,在2011年5月份,外方終於同意了授權,並很快就發來了草擬合同,我社以相當優惠的價格一次性獲得了《綠燈俠:秘密起源》《超人:秘密起源》《蝙蝠俠:第一年》《超人與蝙蝠俠:世界最佳拍檔》等四本書的中文簡體版權。此後與DC公司的合作便相當順暢了,DC公司還在2012年允諾今後他們的圖書如果要在中國內地授權中文簡體版權,我社將享有優先選擇權。
再來說說第二種。眾所周知,麻省理工學院的物理科學和工程學在世界上享有極佳的聲譽,是全球高科技和高等研究的先驅領導大學,那麼麻省理工所屬的出版社自然會在這兩個領域出版不少傲視群雄、引領學科的精品圖書。我社自1986年成立以來一直保持著影印高端科技圖書的傳統,至今已購買上千種英文科技圖書的影印版權,在教育界和科技界讀者中的認可度極高。如果我們能取得麻省理工學院這樣世界頂尖級的專業科技出版社的影印授權,自然會為我們爭取更多的社會效益和經濟效益。然而,我的幾任前輩儘管都多次與該社聯繫,但他們至今沒有同意,他們認為影印版權會對本土圖書的銷量帶來衝擊,此外也擔心中國出版社在影印版圖書的印刷質量上沒有保障,對加印版稅隱瞞和不及時支付等,種種原因導致至今沒能拿下影印權。對於這種出版社,我們只能耐心等待,盡人事,聽天命,別無他法。
國外也有一些出版機構希望將外文圖書介紹到中國,中國規模巨大的市場對他們來說很具吸引力。但是在外商做出決定前,他們需要掌握足夠多而有用的信息。在沒有版權代理可以代為溝通和解釋的情況下,作為版權經理,就要想盡一切方法解答外商所有的疑問,向他們提供豐富的信息。不僅要讓對方知其然還要知其所以然,打消外商的顧慮,才有可能說服他們授權。在與外方談判磨合的過程中,如何溝通、如何掌握好度,這些都是需要長期的磨鍊才能掌握的。當然,語言優勢自然是不消多說的,除此之外還要有耐心、細心、誠心和信心。版權談判的過程往往持續時間很長,這實在是一場考驗心智和體力的持久戰。
業務篇:數據的整合和收尾工作的持續性
這裡將從兩個方面來闡述。第一個是對版權數據的整合。版權經理人的業務性質決定了我們在日常工作會接觸到大量的數據,從選題搜尋階段對擬引進圖書在國外的銷售情況、網上書店銷售排名及同類圖書的市場調查,到報價階段的預付金、首印數、版稅率,再到版稅報告製作中圖書的銷量、庫存信息等,這些工作中都蘊含了大量的數據。作為職業的版權經理人,要具備處理和分析數據的能力,會歸納、精簡、合併和刪除等方法,總之用最有效的方式將數據進行整合,否則數據越積越多之後,只會陷入被數據轟炸的惡性循環中,淪為數據的奴隸。
以合同數據為例,每份版權引進合同多則數十頁,少的也有兩三頁,其中涵蓋的信息量非常大,預付金、稅率、圖片使用費、預估定價和出版時間、出版期限和合同有效期等是重中之重。相信大家對科技通系統都比較熟悉,它為每家出版社提供全面的信息化管理,將出版流程中緊密相關的各部門數據通過ERP系統協調整合到一塊,實現信息的集成與共享。在此基礎上,版權經理還應結合自己工作的特點,在版權資訊與資料的記錄和存檔方式上歸納總結出適合本社情況的數據留存方式,如合同歸檔方法和表格製作模板,並由專人負責匯總,定期更新各個板塊的最新資料,與社內其他部門實現即時數據對接,保證數據能夠隨時雙向甚至多向傳遞和更新。這個技能應始終貫穿在版權經理的日常工作中,是工作必備的業務素質。
第二個來說說版權引進的收尾工作。我社的版權貿易以翻譯版權的購買為主,心理學、電影、動漫、社科等編室每年都要引進翻譯大量的版權圖書。如果版權人員認為成功簽署合同即意味著購權工作的結束,那麼就大錯特錯了。以購買翻譯版權的圖書為例,將翻譯完的圖書編輯加工出版,正式推向市場後,版權工作並沒有就此結束,因為後續還要監督編輯在合同規定的出版期限內出版圖書、按照要求製作版權聲明和設計封面,圖書出版後還要及時寄送版權樣書、製作版稅報告、支付加印版稅、在合同快到期或已經到期後提出續簽等。
這些看似無關大局的工作其實是與國外授權方保持細水長流合作關係的重要法寶。一兩次的合作容易,如何從這有限的文字溝通中發展成為超越商業夥伴關係的朋友關係,讓國外出版方看到我們的誠意,從而在面對諸多競價對手的情況下仍然可以順利取得外方的授權,這才應該是每個版權從業者所追求的。另外,通過這種方式與對方保持聯繫,也有利於及時獲得對方的最新出版信息,為長期合作打下基礎。我社心理學編室2013年9月出版的《情感依附——為何家會影響我的一生》一書,幾經周折才找到作者的代理人,這家代理機構也是一家小公司,起初我們並不清楚對方對報價條件的要求,只是按照成本比例測算出要支付的預付金,結果我們報過去的1700美元對方居然同意了,這個價格相較於我們購買的其他版權書來說都是較低的。此後圖書的出版非常順利,出版後兩個月便實現了加印,目前已加印了兩次。在2013年底需要批量製作版稅報告時,我留意到了這本書,因為合同簽訂時間是2012年12月,按照18個月的出版期限,這書完全可以到2014年6月份的時候再向國外出具銷售報告。但考慮到與這家代理是初次合作,既然我們已經提前出版了,而且已經在銷售了,那麼就有理由為國外提供一份詳細的銷售報告,讓他們及時了解他們所授權圖書在中國的銷售情況。果然,我們這種主動的態度讓國外很是滿意,代理和作者都對銷售情況表示很滿意,並進一步推薦了其他作品。現在我定期會收到這家代理髮來的書訊,代理還把我加進了她個人的社交網絡系統,相信有了這次愉快的合作經歷,國外對我社必定會有一個不錯的印象,我們的合作還會持續下去。這就是不起眼的收尾工作為我帶來的收穫和啟示。
(作者單位:世界圖書出版公司北京公司)

收藏

相關推薦

清純唯美圖片大全

字典網 - 試題庫 - 元問答 - 简体 - 頂部

Copyright © cnj8 All Rights Reserved.