靜網PWA視頻評論

入門答疑:日語中表色彩的詞彙是如何誕生的

2023年10月29日

- txt下載

  以英語為首的歐洲語言中,很多顏色都有其專有的名稱。例如在英語中,像RedBlueYellow(紅藍黃)這樣的被稱為基本色的三原色有其相應的專有名詞,像PurpleGreen(紫綠)這樣的二元色、BlackWhite(黑白)的中間色也有其相應的專有名詞。甚至連BrownGrey(棕灰)這樣的三次色也有其相應的專有名詞。
  在漢語中,原色和中間色也有其相應的專有名詞,如紅、藍、黃、黑、白。這些文字當然也被用在色彩以外的事物中,但說到底其原義還是表達色彩本身。
  而與此相對,日語中的顏色可以說是沒有相應的專有名詞的。雖然在其它語言中也有用別的事物名稱來代替顏色的情況,但日語中的原色和中間色都是用除了色彩以外表達事物的名詞來代替。
  那麼是怎樣的事物變成了色彩的名字呢?古日語中有很多詞語都是從擬態詞中派生出來的,可以說色彩名稱就是與此有關。
  首先來說說紅色,這是從「あかあか」這個擬態詞中派生而來的。「あかあか」是表示太陽升起之後天空被染成紅色狀態的擬態詞。之後,紅色就用「あか」來表示了,另外還派生出了與紅色相關的各種各樣的詞語。「あかるい」意為紅色太陽升起之後天空變得明亮的狀態。這個天空變得明亮的過程就是「明ける」,如明亮的天空一般清晰明了的事情就用「あきらか」來修飾等。「あかあか」還派生出了「あけぼの」(黎明)、「あけがた」(佛曉)這樣的詞語。
  「しろ」(白)是從「しらじら」中派生出來的。「しらじら」是表示沒有明確輪廓的模糊狀態的擬態詞。從完全模糊沒有形態的意思中,聯想出沒有色彩的狀態,從而有了「しろ」這個詞。另外還派生出兩個詞:「しらむ」指的就是輪廓模糊,逐漸變白的狀態,「しれる」指的是腦袋中一片空白的狀態。
  「くろ」(黑)被認為是從「くろぐろ」或是「くらぐら」中派生出來的。這個表示黑夜的擬態詞讓人聯想到了黑暗,從而產生了「くろ」這個詞彙的吧。「くらやみ」、「くらがり」是表示黑暗的近義詞。另外「くらい」表示的是黑暗這種狀態,「くれる」表示的是變黑的過程。「くらむ」表示的是眼前什麼都看不見的狀態。
  除了從這些擬態詞派生出來的詞語以外,當然也有很多從自然的事物現象中挪用而來的詞語。「き」恐怕就是從樹皮的顏色轉化而來的吧。也有種說法是從「くそ」(糞)中「く」轉變成「き」的,這應該是從「くそ」的顏色聯想到的吧。
  「紫色」、「橙色」、「金黃色」、「淡紫色」、「茶色」、「灰色」等這些顏色都是從植物等中挪用過來的。
  關於「あお」(藍),現在還有一點不太好理解。一種說法是其原意表示仰望時看到的天空的顏色,但總覺得很奇怪。因為,雖然這種情況下推斷是由「あふぐ=あおぐ」轉變成了「あお」,但是,「あふぐ」的「ふ」在古代是唇音,沒法認為它轉變成了「お」。
  「あお」也有其對應的擬態詞「あおあお」,但這在古代是否存在尚未證實。另外它也沒有像「あか」和「しろ」一樣有近義詞。由此來看,作為名詞的「あお」很有可能更早之前就存在了。
  日語中的「青」,並不能準確對應三原色中的「あお」(藍)。至今為止,日本人把綠色也囊括在「青」的領域之中。這個綠色對應的日語是「みどり」,但它的語源也並不是很清楚。
  單從一個色彩名稱來看,就可以了解到日語的特殊性,這是非常有趣的。

收藏

相關推薦

清純唯美圖片大全

字典網 - 試題庫 - 元問答 - 简体 - 頂部

Copyright © cnj8 All Rights Reserved.