靜網PWA視頻評論

漢語中的日語藉詞研究綜述

2023年09月25日

- txt下載

漢語中的日語藉詞研究綜述
日語藉詞是現代漢語詞彙的重要來源之一,日語藉詞是現代漢語外來詞的一個重要部分。對日語藉詞的研究,大約是從二十世紀五十年代開始的。主要研究階段是:二十世紀初期的收集整理工作;二十世紀中期日語藉詞研究;當代研究概況。
  1二十世紀初期的收集整理工作
  這一時期普遍關注對日語藉詞的定性與定名的問題。承載者新知識新思的日語藉詞想蜂擁而入時,良莠不齊,優劣並存,對大量產生的日語藉詞,去亂汰差,進行整理,規範,就顯得十分必要,更好地提高語言使用的效率。當時編纂的不少詞典,如:《漢譯法律經濟詞典》(清水澄著,張春濤、郭開文譯,群益書社,1913);《辭源》(陸爾奎、方毅,商務印書館,1915);《王雲五大詞典》(王雲五,商務印書館,1930);《新術語詞典》(吳念慈,柯柏年,王慎名,上海:上海南強書局版,1932);《現代語詞典》(李鼎聲編,光明書局,1933);《新知識詞典》(童年出版社,新辭書編輯社,1935);《新知識詞典》(顧志堅主編,上海北新書局,1935)等,起到了收集,整理,規範的作用。
  1915年出版,一部有廣泛影響的辭源詞典,對當時新傳入的日語藉詞的收錄,保留了世紀前漢日語言交融的蹤跡,成為本文專題語料庫的一個重要來源,學術界對《辭源》很重視。①
  這個時期對日語藉詞的收集,整理,雖然還只是初步,粗略的,但卻起到了重要的整理功效。數量龐大,詞形混亂的藉詞經過彙集整理,梳理整頓,雜亂的被規範,有用的被保留,留存於漢語中。
  周光慶在《漢語與中國新文化啟蒙》(東大圖書公司,1996)一書中,對這一時期社會思想的大對立大衝撞作過相當概括性的論述,可視為是對當時日語藉詞的引進,評價,吸收所帶來社會激盪的一個精彩評價。
  2二十世紀中期日語藉詞研究
  對日語藉詞的研究,從二十世紀五十年代開始的。20世紀50年代,以高名凱、劉正琰、王立達為代表研究日語藉詞。高名凱、劉正琰編著的《現代漢語外來詞研究》中就涉及到了日語藉詞,並且收錄了很多實例。②1958年,《中國語文》(第2期)上,王立達發表《現代漢語中從日語借來的詞彙》的論文。文章認為,從19世紀晚期,現代日語的詞彙就開始大量地進入漢語。王立達日語藉詞分為幾類,舉個例具體說明。王立達先生的文章雖然是首篇,但所達到的研究水平是很高的。它對現代漢語日語藉詞的發生時間和類別作了相當仔細的考察,從一個日語藉詞類集中分出了不同的層次。其研究方法、治學態度都是值得肯定的。
  同期的《中國語文》還發表了鄭奠的文章《談現代漢語中的日語詞彙》。文章認為:如果就日本翻譯的這批新詞加以分析,其中有從中國已有的譯名搬移過去的,有起用漢語的舊詞賦以新義的,也有利用漢語漢字自造成或改造成新詞而在漢籍中無出處可考的,不可一概而論。對於這種複雜的情況,將來編著漢語歷史性的大辭典,應該儘可能把它考證清楚;研究中國翻譯史的人們也有必要作細緻地分析。
  鄭奠的《談現代漢語中的日語詞彙》,對現代漢語外來詞有獨到的研究,他對現代漢語外來詞中日語藉詞的這番見解也確實服光獨具。事實上時隔三十年後,部分研究者的研究正是繼承了鄭奠的觀點前進的。③
  以上三篇文章是這一階段關於現代漢語日語藉詞研究的代表性文章。從它們針鋒相對的觀點上我們也可以看出,現代漢語中的日語藉詞確實是存在很多。

收藏

相關推薦

清純唯美圖片大全

字典網 - 試題庫 - 元問答 - 简体 - 頂部

Copyright © cnj8 All Rights Reserved.