靜網PWA視頻評論

《孤桐》原文翻譯及賞析(王安石)

2023年10月28日

- txt下載

【原文】孤桐(王安石)


天質自森森,孤高几百尋。
凌霄不屈己,得地本虛心。
歲老根彌壯,陽驕葉更陰。
明時思解慍,願斫五弦琴。
【譯文及注釋】
譯文

泡桐樹天生就能長得茂盛繁密,巍然屹立,拔地高達幾百尋。
穿越了雲霄,也不屈服,這是由於深深紮根大地的緣故。
歲月越久根越壯實,太陽越熾烈葉子越濃密。
政治清明時,時時想著解決民間疾苦(像帝舜撫琴唱的那樣),願被砍伐製作成五弦琴。
注釋
1.天質:天生的性質。
2.森森:形容樹木茂盛繁密。
3.尋:古代度量單位,八尺為一尋。
4.凌霄:形容泡桐樹長得高,接近了雲霄。
5.彌:更加。
6.明時:政治清明的時代。解慍:指感輕老百姓的疾苦。
7.五弦琴:桐木是造琴的上好材料。據《孔子家語》記載:帝舜曾一面彈著五弦琴,一面唱“南風之熏兮,可以解吾民之慍兮”。

【作品鑑賞】
《孤桐》通過孤桐的形象自喻,表現出作者欽羨的品質

如果了解了王安石積極變法的經歷,了解了他的思想性格,了解了他生活的時代背景,就不難把握此詩的主題。王安石在這首詩中借“孤桐”以言志,孤桐即為他的人格寫照:儘管在變法中,他受到種種打擊,但他志存高遠,正直不屈;經歷的磨難越多,鬥志越堅;為了天下蒼生,不惜粉身碎骨,拔地幾百尋的孤桐,之所以巋然屹立,高幹凌霄,是因為它“得地本虛心”,善於從大地汲取養分和力量。如果離開大地,它一刻也活不下去,更別想“孤高几百尋”了。猶如希臘神話中力大無比的英雄安泰,離開了大地,就失去了力量的源泉,終於被他的敵手扼死一樣。由此我們想到,任何英雄豪傑都是從群眾中產生的,他的力量來自群眾。離開了群眾 (大地),再偉大的英雄也將一事無成。
這是一首借物言志的詩,是詩人表明立志改革決心的宣言書。以形象的孤桐自喻,卻給人以堅定親近之感,令人讚佩,崇敬之心油然而生。
表現了桐樹愈磨愈堅的性格品質,本詩前段通過近於白描的手法鮮活的把桐樹立於讀者之前,期間詩句對比工整乾淨,進而更加突出了桐樹的特點,也使其形象更為立體化,全詩運用了擬人的修辭手法,也寄託了作者的情懷,表現出作者欽羨桐樹的品質,欲仿效之,全詩寫物明志,渾然一體。

收藏

相關推薦

清純唯美圖片大全

字典網 - 試題庫 - 元問答 - 简体 - 頂部

Copyright © cnj8 All Rights Reserved.