靜網PWA視頻評論

分析假定語從句語言類型學

2023年09月25日

- txt下載

摘要:該文從語言類型學的視角,討論漢語的話題突出性導致 中國 英語 學習 者中介語句法中假定語從句這一特殊句式,並解釋there be存在句假定語從句的生成與漢語「有……」存在句的遷移之間的密切關係。
關鍵詞:中介語;there be存在句假定語從句;話題;生成機制
1.引言
中國的英語學習者在英語口頭或書面表達中大量出現存在句式(existential constructions)。英語存在句式的一個主要子集就是there be句型。這一英語句型與漢語中的「有……」句型既有相似之處也有相異之處。根據對比 分析 假設(Lado 1957):母語與目標語的相同點不會對目標語的習得造成阻礙,但兩者的不同點將會對目標語的習得產生干擾,中國的英語學習者對there be句型的習得過程中會出現什麼具體情況呢?
黃冰、何安平(2007)通過中國學習者英語語料庫的檢索及對132名大學英語學習者的測試得出結論:英漢存在句的形式和意義匹配方面的差異對中國學生there be句型的學習產生了干擾,而英漢存在句的語義和結構形式方面的差異對there be句型的學習似乎未產生阻礙。不過他們也注意到了「* The re are some soldiers walk/are walking on the road.」這種與目標語不符的句子結構。
Schachter 和Rutherford(1979)就注意到中國學生的英語作文中出現了不同於其他一語背景的英語學習者的句子形式。如:
例1:*There is a tire hanging from the roof served as thEir playground.
例2:There were many new patriots in my country gathered together and established a new country.
Yip (1995)對Schachter、Rutherford發現的出自漢語為母語的英語學習者作文的這一特殊there be句型著重進行了 研究 ,把這些句子統一稱為存在句假定語從句(existential pseudo-relatives),並給出了更多的例句。如
例3: There are many varieties of cancers exist.
例4: There are episodes in the fiction tell the readers about the discussion.
這些句子都包含一個共同的結構:There be NP VP。存在句假定語從句成為了中國英語學習者中介語語法中的一個典型句式。看起來這些句子似乎是由於缺少了關係代詞而變成了形式錯誤的定語從句。如例4可以看成「There are episodes in the fiction that tell the readers about the discussion.」一句缺失了關係代詞「that」。
那麼,存在句假定語從句是不是由於英語學習者中介語還處於地址階段,未習得CP,或者更具體地說還未習得英語定語從句所造成的呢?我們對30位英語專業一年級的學生的綜合英語期末 考試 試卷的作文進行查閱。發現這30位學生的定語從句使用中,雖有2處主謂不一致的現象,但沒有出現缺失關係代詞的(關係代詞在目標語語法裡容許省略的句子不 計算 在內);然而卻有3個假定語從句。這說明存在句假定語從句的產生原因並非直接與英語定語從句的習得相關。
Yip(1995:175)認為中介語there be句式的假定語從句產生根源在於漢語中的軸承結構(the Chinese pivotal constructions)(主要指兼語句)。Chou (2004)分析得出結論:中國學習者中介語存在句假定語從句是多種因素交互作用的結果:(1)相似的英漢存在句結構形式的相互作用;(2)漢語「話題突出性(topic-prominence)」使中國英語學習者傾向使用there be句型來引出目標語語篇的新話題;(3)漢語話題的限定性制約因素很大程度上導致學習者使用there be句型假定語從句。Rutherford(1983)認為中國的英語學習者中介語語法中,there be充當會話題(也被稱為話題)的引出成分,與漢語由「有」引出話題這一結構相似。於善志(2007:154)也支持從語言類型學視覺來解釋there be句型假定語從句。本文旨在從「話題」和「主語」這一角度討論漢語中的話題突出性導致中國英語學習者中介語句法中假定語從句。
2.話題與主語
根據Crystal的《 現代 語言學詞典》,句子的話題(topic)是對其作出說明的那個實體(人、物等),而對這個實體的進一步說明則是評述(comment)。主語是句子或小句結構中的一大組構成分,傳統上與動作的「實施者」相聯繫,與謂語一起描寫句子語法結構。區分句子話題與評述的好處是能對句子之間的一些關係作出概括的說明,而這些關係被主語、謂語的區分所掩蓋。話題、評述與主語、語都是對句子結構二分分析。楊連瑞、於善志(2005)論述說:話題、述題(本文稱評述)分析根主語、謂語分析不是一回事。前者的基本概念是權衡句子中各部分的信息地位,後者主要考慮句子所表示的事件的組織信息。話題和主語可能會重合,但是不同的概念。兩者的主要區別有:話題不由句子的謂詞決定,可以不是句子的論元;而主語跟謂詞有句法上的選擇關係(李金滿,2006:242)。
含有話題結構的句子在英語和漢語中都存在。如:
例5: Apples(topic), he doesn』t like; bananas, he likes.
例6: 蘋果(topic)他不吃。
但英語和漢語兩種語言之間含有話題結構的句子在數量上、種類上或者說使用頻率上是存在明顯差異的。漢語中話題突出成為了一種常規結構(canonical structure)成分;而在英語裡話題是一種非常規(uncanonical)成分,英語主語突出的是其主要結構成分。因而從語言類型上來說,英語是典型的主語突出語,而漢語是典型的話題突出語。
話題在漢語中常處於句首,它常常設定一個空間、時間或者個體框架,句子的主要謂項就處在這一框架之內(Chafe,1976:50)。這一特點是話題突出語法化的結果。根據這一特點,話題指定了一個說話人與聽話人都知道的域,以此引出新信息,為以後的語篇建立清晰的指稱點,進而組建語篇結構。因此話題必須是有限定的(definite)名詞短語。所謂限定名詞短語指說話人相信為聽話人所知的實體(Li & Thompson 1981:130)。非限定名詞短語作話題是不被接受的。如:
例7: A dog, I gave some food to it/one yesterday.
例8: 一隻貓我昨天喂了。
但是主語突出性成分中的名詞短語不適用限定性制約,既可以是限名詞短語,也可以是非限定名詞短語。如例9:
例9: A child has come.
但若是逐字譯成漢語,就出現 問題 了,如例10:
例10:一個小孩來了。
例10中,話題與主語重合。因為漢語是話題突出型語言,所以「一個小孩」更多的是看成是話題。對漢語中的這一現象,根據Li和Thompson,可以解釋為:如果一個主句中沒有任何其他成分被話題化(topicalized),主語就被無形地話題化了。
表示為:
被話題化了的主語也要受這一制約因素的限制。但例9的英語句子應區別對待。在主語突出型語言中,被話題化的成分常常會用逗號加以區分,主語一般不視為被話題化。
3.中介語there be存在句假定語從句生成機制
3.1「有」與there be
話題突出型語言在不存在其他被話題化的成分時,主語被默認地話題化; 自然 ,話題為限定性名詞短語的這一限制,也就成了主語為限定性名詞短語了。漢語是話題突出型語言,主語(與話題重合時)位置往往不容許由「一個」、「一些」及「幾個」數量詞所修飾的名詞短語來填充。那麼,漢語句子中,若想要用語義上不限定的名詞短語作為話題,該怎麼處理呢?

Yip(1995)解釋說:(在這種情況下),要求用存在動詞「有」來引出這一非限定名詞短語。如:
例11:有謠言說我們的教授要走了。
例12:有一個人坐在院子裡。
根據這一點,例10可以改為「有個小孩來了」。漢語中這種用存在動詞「有」來引出一個非限定名詞短語作話題的處理原則,使得非限定名詞短語在語法功能上不再處於主語的(與話題重合時)位置了,滿足了非限定名詞短語往往不直接出現在主語位置的這一要求。
英語中主語位置沒有要求用限定名詞短語這一明顯傾向。那麼上述制約因素在英語中不適用。我們可以說:A child has come.當然,英語中也常常用填補語there。如:


收藏

字典網 - 試題庫 - 元問答 - 简体 - 頂部

Copyright © cnj8 All Rights Reserved.